|
|
§ 19''
174
--
Er [l]egt rohes [Fleisc]h,59 (nämlich) Schulter, Brust, Kopf (und) Füße vom Schaf, [dem Sonnengott] hin.
175
--
Vom Ziegenbock aber legt er Brust, Schulter, Kopf (und) Füße ebenso für Telipinu hin.
176
--
Sie kochen L[eber] (und) Herz mit der Flamme.60
177
--
[Er] brich[t] ein Dickbrot,
178
--
legt (darauf) [die Schul]ter [des Schafes]
179
--
(und) legt (es) auf den Tisch des Sonnengottes.
180
--
[ ... ] legt [ ... auf] seinen Tisch.
181
--
Er libiert marnuwan, honighaltiges Bier (und) W[ei]n de[m Sonnengott (und) Tel]ipinu.
182
--
Danach aber stell[t er] eine Schüss[el] Rührkuchen? [dem Sonnengott (und)] Telipinu hin.
|
|
Groddek Fs Popko 2002, 125: „das rohe [reine Fleisc]h“.
Groddek Fs Popko 2002, 125: „... grillt man auf offener Flamme.“
|
|